kogesan · 27-Май-22 13:28(1 год 10 месяцев назад, ред. 11-Фев-24 00:04)
Оби-Ван Кеноби | Obi-Wan Kenobi «***»Производство: США Год выпуска: 2022 Жанр: фантастика, боевик, приключения Продолжительность: ~ 00:52:00 серияПремьера (мир): 27 мая 2022, «Disney+»Перевод:
- Профессиональный (многоголосый закадровый) | LostFilm
- Профессиональный (многоголосый закадровый) | Alexfilm
- Профессиональный (многоголосый закадровый) | HDrezka Studio
- Авторский (одноголосый закадровый) | Ю. СербинРежиссёр: Дебора ЧоуВ ролях: Хейден Кристенсен (Hayden Christensen), Руперт Френд (Rupert Friend), Юэн Макгрегор (Ewan McGregor), Джоэл Эдгертон (Joel Edgerton), Майя Эрскин (Maya Erskine), Кумэйл Нанджиани (Kumail Nanjiani), Моусес Ингрэм (Moses Ingram), Бонни Пессе (Bonnie Piesse), Бенни Сэфди (Benny Safdie), О’Ши Джексон мл. (O'Shea Jackson Jr.), Сон Ган (Sung Kang), Симона Кэссел (Simone Kessell)Описание:
Десять лет прошло с тех пор, как Владыка Ситх захватил власть в Империи, орден рыцарей-джедаев был практически полностью истреблен, а Оби-Ван Кеноби (Юэн МакГрегор) пустился в бега. Теперь он скрывается в пещерах Татуина, не использует Силу и пытается не попасться Третьей сестре (Моусес Ингрэм), которая в составе Инквизитория охотится за оставшимися в живых джедаями. Издалека Кеноби приглядывает за сыном Дарта Вейдера (Хейден Кристенсен) — сорванцом Люком, которого воспитывают дядя Оуэн (Джоэл Эдгертон) и тетя Беру (Бонни Пессе). Так бы Оби-Ван и вел жизнь раскаивающегося и раздираемого чувством вины отшельника, если бы однажды к нему не заявился сам сенатор Бейл Органа (Джимми Смитс). Он напоминает, что Кеноби дал клятву умирающей Падме защищать не только Люка, но и его сестру Лею, которая была похищена. Придется Оби-Вану простить себя, вновь взяться за световой меч и выстоять в новой встрече со своим некогда верным падаваном и напарником, а теперь могущественным и безжалостным Дартом Вейдером.
Огромное спасибо Grandfather61 за звук LostFilm в качестве 5.1
Общее Уникальный идентификатор : 46830280753032836681846051909560110046 (0x233B2F1AAA5BF6C775A20E2A7E630BDE) Полное имя : E:\_Сериалы\_Сериалы\Оби-Ван Кеноби\Obi-Wan.Kenobi.S01.WEBDL.1080p.Rus.Eng\Obi-Wan.Kenobi.S01E01.WEBDL.1080p.RGzsRutracker.mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 Размер файла : 3,43 Гбайт Продолжительность : 52 м. 28 с. Режим общего битрейта : Переменный Общий поток : 9 371 Кбит/сек Дата кодирования : UTC 2022-05-30 19:03:21 Программа кодирования : mkvmerge v68.0.0 ('The Curtain') 64-bit Библиотека кодирования : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4 Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4 Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames Параметр CABAC формата : Да Параметр RefFrames формата : 4 кадра Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 52 м. 28 с. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 6 679 Кбит/сек Максимальный битрейт : 12,7 Мбит/сек Ширина : 1 920 пикселей Высота : 1 080 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 24,000 кадра/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.134 Размер потока : 2,45 Гбайт (71%) Язык : English Default : Да Forced : Нет Цветовой диапазон : Limited Основные цвета : BT.709 Характеристики трансфера : BT.709 Коэффициенты матрицы : BT.709 Аудио #1 Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 52 м. 28 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 640 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Channel layout : L R C LFE Ls Rs Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 240 Мбайт (7%) Заголовок : LF Язык : Russian Service kind : Complete Main Default : Да Forced : Нет Аудио #2 Идентификатор : 3 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 52 м. 28 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 384 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Channel layout : L R C LFE Ls Rs Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 144 Мбайт (4%) Заголовок : AF Язык : Russian Service kind : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Аудио #3 Идентификатор : 4 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 52 м. 28 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 448 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Channel layout : L R C LFE Ls Rs Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 168 Мбайт (5%) Заголовок : HDr Язык : Russian Service kind : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Аудио #4 Идентификатор : 5 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 52 м. 28 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 448 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Channel layout : L R C LFE Ls Rs Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 168 Мбайт (5%) Заголовок : Serbin Язык : Russian Service kind : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Аудио #5 Идентификатор : 6 Формат : E-AC-3 JOC Формат/Информация : Enhanced AC-3 with Joint Object Coding Коммерческое название : Dolby Digital Plus with Dolby Atmos Идентификатор кодека : A_EAC3 Продолжительность : 52 м. 28 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 768 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Channel layout : L R C LFE Ls Rs Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 288 Мбайт (8%) Заголовок : Eng Язык : English Service kind : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Complexity index : 16 Number of dynamic objects : 15 Bed channel count : 1 канал Bed channel configuration : LFE Текст #1 Идентификатор : 7 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 48 м. 46 с. Битрейт : 2 бит/сек Count of elements : 23 Размер потока : 1,00 Кбайт (0%) Заголовок : Forc Язык : Russian Default : Да Forced : Нет Текст #2 Идентификатор : 8 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 48 м. 47 с. Битрейт : 62 бит/сек Count of elements : 501 Размер потока : 22,4 Кбайт (0%) Заголовок : Rus Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Текст #3 Идентификатор : 9 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 47 м. 44 с. Битрейт : 36 бит/сек Count of elements : 476 Размер потока : 12,7 Кбайт (0%) Заголовок : Eng Язык : English Default : Нет Forced : Нет Текст #4 Идентификатор : 10 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 48 м. 23 с. Битрейт : 45 бит/сек Count of elements : 619 Размер потока : 16,1 Кбайт (0%) Заголовок : SDH Язык : English Default : Нет Forced : Нет Меню 00:00:04.292 : en:Recap 00:04:06.417 : en:End of Recap 00:52:30.167 : en:Credits
Скриншоты:
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий!
Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создаётся новый торрент.
Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
1. остановить скачивание,
2. удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо),
3. скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку, куда и должно происходить скачивание новых серий. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться! Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответствующих местах при запуске нового торрента. По возможности, желательно не удалять старые серии как можно дольше, чтобы релизёр не столько продолжал раздавать старые серии, а смог сконцентрироваться на новых. Совет для тех, кто не хочет ждать перехеширования:
Создайте ещё одну папку рядом с папкой сериала (рядом, а не в ней!!!). Каждую новую серию после удачной загрузки копируйте в новую папку так чтобы ваша основная папка всегда была пуста. Когда ваш новый торрент предложит вам закачать все файлы, выберете только последнюю. Для сидирования же укажите адрес новой папки. Как закачать отдельный файл из торрента или докачать ранее пропущенные файлы торрента!
Хотел скачать, а потом смотрю, перевод тока субтитры, немного удивился, так как для разрешения 700 на 400 звук русский уже есть. Ну и ладно, в 20-ти летней давности 700 на 400 точек из 90ых как-то западло смотреть, буду тут сидеть ждать в 1080Р ¯\_(ツ)_/¯
83179408Спасибо!
Озвучка излишня. Никакой дубляж не будет уровня оригинала.
Тут с тобой поспорят многие зрители трилогии приквелов не из России, которые захейтили фильмы исключительно из-за плохой игры Хейдена Кристенсена. А в русской озвучке он был очень убедителен именно благодаря талантливому дубляжу.
83179408Спасибо!
Озвучка излишня. Никакой дубляж не будет уровня оригинала.
Тут с тобой поспорят многие зрители трилогии приквелов не из России, которые захейтили фильмы исключительно из-за плохой игры Хейдена Кристенсена. А в русской озвучке он был очень убедителен именно благодаря талантливому дубляжу.
Отнюдь, человек прав. Дубляж это просто днище практически во всех фильмах где играют живые актеры, за исключенем конечно мультфильмов. Я не из Росии и всегда смотрю только оригинал, испанский ли это, китайский или английский языик. Игра актеров - это и игра голосом в том числе. Насчет Хейдена, его захейтили не из-за голоcа, а из-за общей игры, так сказать великого Вейдера. Так он вполне был убедителен, и со временем фанаты приняли его. К сожалению когда смотрел дубляж Хейдена, его голос совершенно не подходил его возрасту. Почму-то именно в России зафорсили тему якобы лубдяж его был лучше оригинала. Это не так
А еще бесит что с легкой руки дубляжеров появилось дебильное слово "юнглинги", которое теперь прочно вошло в сленг русских фанатов ЗВ. Вот джедая не перевести, джедай и есть джедай. А юнглингов? Young ling по-английски можно перевести кучей нормальных русских слов на выбор: молодой, юнец, малой, неокрепший, неопытный, ребенок, дитя, младший ученик наконец. Если подумать еще минут 10 можно найти и получше. Нет, не старались даже. Я кстати открою секрет, если смотреть фильм без дубляжа, для вас откроется новый чудный мир, где некоторые слова и фразы означают совершенно другое, нежели что вы слышали в дубляже плюс голоса оригинальных актеров никогда не сравнятся с дублерами.... Уучите языки, товарищи! А за раздачу огромное спасибо!
Перевод в субтитрах, конечно, поносный.
Как и сами серии. Нет в них ничего такого, что не было бы очевидно после просмотра всех вышедших фильмов (приказ 66 никто не отменял, джедаев отлавливают, клан Органа тупит и т.д.).
Инквизиторские сжвшные солдаты - смех и грех, прогрессивная негритоска и загримированный под инопланетянина азиат. И да, это был верх тупизны - искать Оби Вана десять лет, чтобы в итоге прилететь на нужную планету, в нужный город и схлестнуться с хозяином нужной фермы - а в итоге так и не дожать допрос и улететь ни с чем. Вот уж не повезло так не повезло. И по ходу баба черная не может мысли читать, даром что с красным световым мечом рассекает - видать, никакая не ситхиня, а тупо очередная пафосная нигра с убервафлей.
Единственный лучик света в этом шоу - маленькая Лея. Вообще нареканий нет, идеальное кастинговое решение и воплощение.
83180635Перевод в субтитрах, конечно, поносный.
Как и сами серии. Нет в них ничего такого, что не было бы очевидно после просмотра всех вышедших фильмов (приказ 66 никто не отменял, джедаев отлавливают, клан Органа тупит и т.д.).
Инквизиторские сжвшные солдаты - смех и грех, прогрессивная негритоска и загримированный под инопланетянина азиат. И да, это был верх тупизны - искать Оби Вана десять лет, чтобы в итоге прилететь на нужную планету, в нужный город и схлестнуться с хозяином нужной фермы - а в итоге так и не дожать допрос и улететь ни с чем. Вот уж не повезло так не повезло. И по ходу баба черная не может мысли читать, даром что с красным световым мечом рассекает - видать, никакая не ситхиня, а тупо очередная пафосная нигра с убервафлей.
Единственный лучик света в этом шоу - маленькая Лея. Вообще нареканий нет, идеальное кастинговое решение и воплощение.
Человек явно не в курсе как выглядели Инквизиторы, сколько их было и почему их называют братьями и сестрами
83180635Перевод в субтитрах, конечно, поносный.
Как и сами серии. Нет в них ничего такого, что не было бы очевидно после просмотра всех вышедших фильмов (приказ 66 никто не отменял, джедаев отлавливают, клан Органа тупит и т.д.).
Инквизиторские сжвшные солдаты - смех и грех, прогрессивная негритоска и загримированный под инопланетянина азиат. И да, это был верх тупизны - искать Оби Вана десять лет, чтобы в итоге прилететь на нужную планету, в нужный город и схлестнуться с хозяином нужной фермы - а в итоге так и не дожать допрос и улететь ни с чем. Вот уж не повезло так не повезло. И по ходу баба черная не может мысли читать, даром что с красным световым мечом рассекает - видать, никакая не ситхиня, а тупо очередная пафосная нигра с убервафлей.
Единственный лучик света в этом шоу - маленькая Лея. Вообще нареканий нет, идеальное кастинговое решение и воплощение.
Инквизитор-негретянка, нагло спорит с Грант Инквизитором, да ещё и зарезала его???? Оби-Ван, бросивший джедайство, устроился работать на Татуинский мясокомбинат? Это улыбнуло)
83179408Спасибо!
Озвучка излишня. Никакой дубляж не будет уровня оригинала.
Тут с тобой поспорят многие зрители трилогии приквелов не из России, которые захейтили фильмы исключительно из-за плохой игры Хейдена Кристенсена. А в русской озвучке он был очень убедителен именно благодаря талантливому дубляжу.
Отнюдь, человек прав. Дубляж это просто днище практически во всех фильмах где играют живые актеры, за исключенем конечно мультфильмов. Я не из Росии и всегда смотрю только оригинал, испанский ли это, китайский или английский языик. Игра актеров - это и игра голосом в том числе. Насчет Хейдена, его захейтили не из-за голоcа, а из-за общей игры, так сказать великого Вейдера. Так он вполне был убедителен, и со временем фанаты приняли его. К сожалению когда смотрел дубляж Хейдена, его голос совершенно не подходил его возрасту. Почму-то именно в России зафорсили тему якобы лубдяж его был лучше оригинала. Это не так
А еще бесит что с легкой руки дубляжеров появилось дебильное слово "юнглинги", которое теперь прочно вошло в сленг русских фанатов ЗВ. Вот джедая не перевести, джедай и есть джедай. А юнглингов? Young ling по-английски можно перевести кучей нормальных русских слов на выбор: молодой, юнец, малой, неокрепший, неопытный, ребенок, дитя, младший ученик наконец. Если подумать еще минут 10 можно найти и получше. Нет, не старались даже. Я кстати открою секрет, если смотреть фильм без дубляжа, для вас откроется новый чудный мир, где некоторые слова и фразы означают совершенно другое, нежели что вы слышали в дубляже плюс голоса оригинальных актеров никогда не сравнятся с дублерами.... Уучите языки, товарищи! А за раздачу огромное спасибо!
да ничерта подобного. Актёры дубляжа - такие же актёры, как и те, чьё лицо мы видим. И так как они рабоют исключительно голосом, они им в среднем владеют лучше. Как минимум в России дубляж популярного кино - отличный. Хотя в СШП такой традиции и школы дубляжа нет, там тоже бывают вынужденные замены голоса актёра со сцены. Пример в ЗВ - эрл джонс вместо проуза. Говоря конкретно про приквелы, там дофига неуклюжих диалогов, которые в переводе сглажены. Вот вы вспомнили юнглингов. Назвали с десяток вариантов перевода, но ни одного благозвучного. "Он убил юнцов", "он убил неокрепших" - офигенно. А пока язык выучишь... Ладно английский - на нём море уникального контента, это расширит кругозор. Или испанский... хотя там уже в 10 раз меньше возможности его применить. Но китайский... Зачем мучиться субтитрами, если можно в сносном русском дубляже посмотреть и это никак не скажется на общем впечатлении? Тем более если это популярный сериал по ЗВ, а не артхаус какой-нибудь. Субтитрами пусть давятся американские империалисты)0 Даже если в дубляже есть какие-то косяки, это никак не испортит впечатления от фильма. Тыщу раз я в этом уже успел убедиться. Кино - жанр сугубо визуальный. Чтобы переводом его испортить - это надо оочень постараться. Всё это нытьё про дубляж - это снобизм и попытка оправдать бестолково потраченные усилия на зубрёжку языка или эмиграцию. Короче, товарищи, наслаждайтесь прекрасным русским дубляжом и учите языки только в том случае, если вы видите чёткую цель, которую без языка не достичь.
говно, половину первой серии посмотрел, просветите ктонибудь я просто не в курсе, комикс тоже для 6ти леток сделан?
После Мандалорца, Боба Фетт уже был говном с одной хорошей серией, здесь дисней просто сделало дисней-клаб для дошкольников.
83181294После Мандалорца, Боба Фетт уже был говном с одной хорошей серией
Оратизирую с оратором, +1, после Мандалорца Боба был детский сад на лямках, без оторванных рук/ног и кровищщи , её ни капли не было, а тут вообще опустились до чукотских яслей "смотреть от +4 годика и выше"
После первой половины 1й серии - просмотр на перемотке. Диалоги, сюжет - отстой, игра актеров - отстой. Всё сделано "на отъебись". Не понимаю куда катится голливуд, рано или поздно с таким качеством даже самые тупые перестанут смотреть.